Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a unique and separate" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that is distinct and not part of a larger group or category.
Example: "Each project requires a unique and separate approach to ensure its success."
Alternatives: "distinct and individual" or "singular and independent".
Exact(5)
In this respect, marketing is a unique and separate entity.
That was a reminder that the basic question before voters in Taiwan is not what kind of country they want to become in the future but whether they will still exist as a country, or at least as a unique and separate place, in that future.
The only difference between gays and lesbians being recognized as a unique and separate culture compared to other minorities is that we are not all the same color.
We are a loving people who have asked the City Council for the right to be recognized as a unique and separate culture.
Although the number of Th9 cells is low and Th9 cells are closely related to Th2 cells, these cells can be considered a unique and separate CD4+ T-cell subset.
Similar(55)
In contrast to the traditional tools and conceptions of legal analysis that see the law as a formally unique and separate type of practice, democratic experimentalism combines democratic aims and experimental practice.
Mueller says all he wants is recognition of this unique and separate form of tennis.
Remarkably, these motor cortical projections showed unique and separate tract pathways despite targeting similar areas.
Zynga has worked to make the new area and farming experience unique and separate from the regular FarmVille experience.
I would like to make a distinction between two terms -- terms that are often used interchangeably, but in actuality, while connected in some ways, stand as unique and separate from one another.
Gene order analyses around N. castellii centromeres indicate their unique, and separate, evolutionary origin.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com