Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a unique american" is correct and usable in written English, although it should be capitalized as "a unique American." You can use it to describe an individual or concept that embodies distinct characteristics or qualities associated with American culture or identity.
Example: "He is a unique American, blending traditional values with modern perspectives."
Alternatives: "an exceptional American" or "a distinctive American".
Exact(21)
That's a unique American viewpoint.
On Sunday he called the Kennedy Center Honors "a unique American award".
But, hey, we're Americans, and Thanksgiving is a unique American holiday.
The fugitive slave narrative is a unique American contribution to world literature.
"There is a unique American smell that hits you when you arrive here," he says.
Field trialing is an expensive and obsessive sport, and a unique American subculture.
Similar(39)
"It's a really unique American cultural phenomenon because anyone in their 20s or 30s or 40s or 50s grew up on these cartoons, they received exposure to classical music whether or not they knew it," Daugherty said.
But as a senior American diplomat says, "the history of the 21st century is going to be written in the Asia-Pacific region," which presents the opportunity for "an absolutely unique American role".
This is what I drove through freezing weather to find: a reaffirmation of our unique American system.
By Hilton Als The eighty-three-year-old jazz pianist Cecil Taylor is an utterly brilliant and unique American artist, which doesn't mean that he budges an inch in terms of seducing us into accepting his greatness.
The eighty-three-year-old jazz pianist Cecil Taylor is an utterly brilliant and unique American artist, which doesn't mean that he budges an inch in terms of seducing us into accepting his greatness.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com