Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "a unified framework for" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a cohesive structure or system designed to support a specific purpose or function.
Example: "The research team developed a unified framework for analyzing complex data sets across various disciplines."
Alternatives: "a cohesive structure for" or "an integrated system for".
Exact(60)
We therefore present a unified framework for two published algorithms.
Multigranulation spaces provide a unified framework for representing multigranulation knowledge.
This directive establishes a unified framework for the 28 member states for data security and privacy.
MIIS provides a unified framework for obtaining neighboring network information that exists within a geographical area.
Time scales provide a unified framework for studying dynamic equations on both discrete and continuous domains.
A unified framework for the study of this kind of problems and operators is provided.
A unified framework for the study of this class problem and class of operators is provided.
We present a unified framework for the study of this problem and this class of operators.
In this paper, a unified framework for adaptive inverse power control is developed.
The RN-HPOMDP is utilized as a unified framework for autonomous robot navigation in dynamic environments.
A unified framework for shape from texture and contour is proposed.
More suggestions(14)
a centralized framework for
a single framework for
a unified law for
a cohesive framework for
a consistent framework for
a uniform framework for
a unified policy for
a standard framework for
a unified plan for
a harmonization framework for
a one size fits all framework for
a united framework for
a unified system for
a unified solution for
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com