Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a unannounced" is not correct in English; it should be "an unannounced" due to the vowel sound at the beginning of "unannounced." You can use the corrected phrase when referring to something that occurs without prior notice or announcement.
Example: "The company held an unannounced meeting that caught everyone off guard."
Alternatives: "a surprise" or "an unexpected".
Exact(1)
Instead of Beats Music, the Apple Watch features a unannounced music app [Update: Remote app] with a blue play button (top right in the photo below) that instantly started playing songs when tapped during a demo.
Similar(58)
Not a question, actually, but a task: an unannounced fridge inspection.
It has an unannounced a Qualcomm Snapdragon processor and 2GB of RAM along with a 4.7-inch, 720p screen.
In Samsung rumor-ology, Cetus is a term for an unannounced Windows Phone 7 handset.
B: What if, when the audience arrives, we have the ushers tell them the show will be performed in an unannounced location — an unannounced location that the audience must divine by studying portents in the evening sky.
And on "Jimmy Kimmel," Mr. Tyson added a comic footnote about an unannounced jailhouse visit from Florence Henderson.
"For the attorney general to have such a high number as an unannounced candidate, I think certainly is pretty impressive".
Former Cuban President Fidel Castro has made an unannounced appearance at a Communist Party Congress alongside his brother, current President Raul Castro.
These included the Icewind Dale team, the team developing Torn, and a team working on an unannounced project.
Take time to pay someone else a compliment, or do an unannounced good deed.
The CQC carried out an unannounced inspection and issued a formal warning to the hospital about standards on Ward 32.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com