Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a typical piece of" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that is representative or characteristic of a particular category or type.
Example: "This painting is a typical piece of modern art, showcasing bold colors and abstract forms."
Alternatives: "a standard example of" or "a representative sample of".
Exact(32)
– it seemed a typical piece of Moscow-baiting Republican hyperbole.
That was a typical piece of English understatement.
"We are a typical piece of Middle England," he adds.
The chicken contained 50percentt less fat than a typical piece of fried chicken.
Global Times, a Beijing newspaper, called the student action a "typical piece of theatre".
Although some people were unhappy, he said it was a typical piece of compromise legislation.
Similar(28)
A typical piece here consists of 100 crystal balls laser-etched with an image of blank paper.
Because resolving the border issue and dealing with these enclaves will require a constitutional amendment the Indian constitution defines the boundaries of India the agreement has a higher bar to clear than a more typical piece of legislation.
But a few months later, in an all too typical piece of indiscipline, he attacked a referee when playing for Red Star, and was suspended for 18 months.
Instead of generating the typical piece of content and using it as lead-bait, we created a question-and-answer forum to talk with the audience.
Typical young man's title, you see, typical piece of that sort of humbugging, canting rhetoric, which young men - bless their hearts - specialise in.
More suggestions(16)
a distinctive piece of
a typical slice of
a traditional piece of
a common piece of
a typical chunk of
a normal piece of
a classic piece of
a typical component of
a typical bout of
a kind piece of
a typical hero of
a typical attribute of
a typical set of
a typical radius of
a typical victim of
a typical distribution of
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com