Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a type of spear" is correct and usable in written English.
You can use it when describing a specific category or classification of spears in a discussion about weaponry or historical tools.
Example: "The trident is a type of spear that was commonly used in ancient fishing and warfare."
Alternatives: "a kind of spear" or "a form of spear".
Exact(1)
Other examples include the Noongar word Marron (a saltwater crayfish), and Gidgee, a type of spear commonly used by divers.
Similar(59)
In a type of phishing known as "spear phishing," e-mails are sent to selected employees within an organization, such as a company or government agency, that is the actual target.
Many bronze weapons were unearthed including swords, spears, pole spears, dagger-axes and fu-axes, a type of assemblage which differs from burial sites of the period in other areas of China where large numbers of sacrificial vessels have been recovered.
A type of currency.
The Iberians fought with swords suited for cutting and thrusting, as well as javelins and various types of spears.
The song opens with the sound of a drum and builds until Spears starts singing, "There's only two types of people in the world/The ones that entertain and the ones that observe".
Excerpted from a recent issue of Spear's Security Industry Analyst.
Here I found a third type of hot dog, a deep-fried ballpark frank elegantly garnished with mustard, chopped raw onions and an entire dill-pickle spear, giving it a pronounced Teutonic air.
"They've all grown up with, like, Britney Spears and Christina Aguilera, so they like to act a particular type of flashy, sexy, teenage girl.
Both types of Clovis spears were tipped with a long, tapered projectile point flaked from stone...
Both types of Clovis spears were tipped with a long, tapered projectile point flaked from stone..
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com