Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a type of game" is correct and usable in written English.
It can be used when categorizing or describing a specific genre or category within games.
Example: "Chess is a type of game that requires strategic thinking and planning."
Alternatives: "a category of game" or "a genre of game".
Exact(13)
This also is rarely specific to a type of game and gives no help to a player.
This is a type of game that hasn't been attempted before, by a smaller team than anyone would expect, under an intense amount of expectation.
Mynn would become the unbeatable king of a type of game that was not new but that would have its brief years in the sun.
"It was a type of game where, because Leicester ask questions in behind your defence, you can sometimes get a little bit detached," said Irvine after Berahino spent most of the game isolated up front.
"For example, there may be a case in unfair competition if the consumer looks at one game advertised on the App Store and is deceived into believing it originates from another business who may have a reputation in a type of game.
If it was Henman's bad luck to be born with a serve and volley game that needed painstaking recalibration at a time when the All England Club's courts were being modified to suit the requirements of an army of baseliners, Murray arrived at Wimbledon with a type of game that put him on an equal footing, in technical and tactical terms, with the majority of his contemporaries.
Similar(47)
A stealth game is a type of video game that rewards the player for using stealth to avoid or overcome antagonists.
At that same time, Tango launched its first game, a free whack-a-mole type of game called Squash.
Fighting games are a type of action game where on-screen characters fight each other.
Shoot 'em ups are a subgenre of shooter game, in turn a type of action game.
Squash is a turn-based, "whack-a-mole" type of game, which two users play during their call.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com