Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
To use a modern organisational phrase, it was a type of co-creation.
He adds that being available on the iPhone will open up the platform to a different type of creation – one that's "more immediate, contextual and social," he says.
Whether its on your laptop, desktop, mobile phone, or tablet Patatap invites creators of all ages to engage the mind and senses in a different type of creation process".
In contrast to the creation by a supreme sky deity, there is another type of creation myth in which the creation seems to emerge through its own inner power from under the earth.
They had recompense, however: "the megalomaniac pleasure of creation... produces a type of elation which cannot be compared with that experienced by other mortals" (italics his).
Later in the document, the reference is expanded to include possible "paintings, video images, still images, e-mail messages, text messages, Instagram message, facebook posting or any other type of creation by DD".
ETF issuers are agnostic towards this type of creation, as any creation increases assets under management.
Its pages and linking functionality certainly lend themselves to this type of creation.
The bot is the type of creation that Jorge Luis Borges the surreal fabulist, lover of words, and weaver of infinities and a labyrinths might have appreciated.
It's the type of creation that can't be fully understood until it's experienced in person, so we asked KK to explain things as best he could.
"…many believe that the creation of a type of 'strong wall' around certain health service investigations, so that information given as part of an investigation would only rarely be passed on, would provide a measure of 'psychological safety' to those involved in investigation, allowing them to speak freely.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com