Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a two-part question" is correct and usable in written English
It can be used when a question is made up of two separate parts or sub-questions. Example: "Can you tell me where the nearest gas station is and how much it costs per gallon? It's a two-part question."
Exact(26)
Mr. President, I have a two-part question.
TAMARA: I have a two-part question, somewhat related to that.
SORKIN: It's sort of a two-part question, so I'll answer in two parts.
A two-part question: One, have you learned anything from military photographs that were apparently taken of the shuttle in its final moments?
I have a two-part question, sir. You've left no doubt through your public statements of your determination not to permit Nicaragua to become another Communist Cuba or a Libya.
They also say they are merely trying to abide by orders from the Office of Management and Budget — which sets standards on how federal agencies keep statistics — that all agencies try to collect data in a two-part question: the first focused on Hispanic ethnicity and the second on race, allowing the reporting of more than one.
Similar(34)
I have sort of a two-part questions.
Why the producers might anticipate a less-than-pleasant scene after a real game-ending question became clear when a contestant missed one part of a four-part question.
A simple two-part question, answered with brutal honesty, is sufficient to decide who should be considered a core member ("partner") of a network: Would you be hurt if they left the network?
Therefore, a better, two-part question to ask yourself is, "Are you ready for this new phase of life?" and more importantly, "Can you prove it?" The simple change does two things.
Two-part question: Can you make an absolute, read-my-lips pledge that there will be no tax increases of any kind for anyone earning under $200,000 a year?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com