Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"a turning point between" is correct and usable in written English.
It can be used when you want to describe a transition between two points or stages in a process. For example, "This decision was a turning point between a life of chaos and a life of clarity."
Exact(2)
Induction serves as a turning point between cell growth and recombinant protein synthesis in E. coli (Xu et al. 2006).
Your resistance today may well be a turning point between all of us and a return to the dark ages.
Similar(58)
Lastly, sensory reweighting for postural strategies as assessed by very slow support oscillations present a linear development without any turning point between childhood and adolescence.
This period of time was a turning point in astronomy: between photographic detectors and electronic detectors, and between toy computers and real computers.
The incident marked a turning point in relations between the United States and Cuba.
An agreement would mark a turning point in relations between Serbia and its former province.
About a dozen officers have been convicted for the case, which was a turning point in relations between the UPP police unit and the community.
Salehi described the agreement, which encompasses the construction of six more reactors in the future, as a turning point in relations between Tehran and Moscow.
The trial will be closely watched by officials in Cuba and Venezuela and may be a turning point in relations between the United States and the leftist governments in those countries.
Zelaya's ouster was a turning point for relations between the US and Latin America, as governments including Brazil and Argentina, which had previously hoped that President Obama would depart from the policies of his predecessor were rudely disappointed.
The 26-year-old El Greco had arrived in Rome in 1570, a year that marked a turning point in relations between the Catholic church and the Muslim world, the western and eastern Mediterranean.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com