Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a trust that is" is correct and usable in written English.
You can use it when describing a specific type of trust or providing additional information about a trust in legal or financial contexts.
Example: "We need to establish a trust that is designed to protect the assets for future generations."
Alternatives: "a trust which is" or "a trust that exists as".
Exact(20)
The Guardian appealed to him because it is owned by a trust that is not driven by profits and it has a "moral agenda," Davies says.
The money is now held in a trust that is used to pay for health care for the county's uninsured residents.
To finance the school, Mr. Lowenstine, who died in 1996, set up a trust that is the majority holder of stock in Central Steel.
Gittens is not yet a dancer of consummate fluency, but she offers herself to the audience with a trust that is as moving as it is irresistible.
Margaret Thatcher's son is listed as the beneficiary of a trust that is the ultimate owner of a house in Barbados.
The first reason is personal: the adviser has known the candidate for forever, which builds up a trust that is commonly lacking in politics.
Similar(40)
"That's a trust that wasn't just created to move the stock of AremisSoft so it could be sold," Mr. Poyiadjis said of his trust.
Paul Bledsoe, a former Clinton White House climate adviser, said the difference was less about American popularity and more about a trust that was built over many months.
Meanwhile, he put his Exxon earnings into a trust that was barred from investing in Exxon.
The funniest story was about the prospect who stormed out in outrage when told that he was going to be provided with a trust that was defective.
According to Daniel Rubin, the laws of some, but not all, domestic asset protection trust states, provide that a claim for alimony cannot be enforced against a trust that was created prior to marriage.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com