Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a truly curious" is correct and usable in written English.
It can be used to describe someone who has a genuine interest in learning or discovering new things.
Example: "She is a truly curious individual, always asking questions and seeking knowledge about the world around her."
Alternatives: "genuinely inquisitive" or "deeply interested".
Exact(3)
But a truly curious and sustained exploration of these dance forms would have delivered so much more.
The agony of a monster with nowhere to stand -- you are accused of spying on the spies, of invading the privacy of their invasion of privacy -- is a truly curious thing.
And though a truly curious reader could find Lemann's affiliation with Columbia under a list of the issue's contributors on page four, the magazine does not make Lemann's dual role as a New Yorker writer and dean clear in the article itself, on page 23.
Similar(57)
But ask us five years — or even five months — down the line to tackle a problem or explain a concept, and those of us who lacked genuine interest will be far more likely to draw a blank than the truly curious.
For the technically inclined, or truly curious, this is an exhaustive history of ICANN's tempestuous romance with China.
He's got a truly creative, curious, adventurous spirit".
Colleges and universities love aiding students, and are always willing to dedicate time to truly curious ones, so contact your school's admissions department and schedule a one-on-one session with a counselor.
"People are truly curious about what they're seeing".
"So what is it you love about turkeys?" I asked, truly curious.
For the truly curious, only Arkansas, Georgia, and Kentucky overlap between the list of states that support the merger, and the states whom those 15 Democrats represent.
After spotting it on video and briefly playing with it at CES, Canonical's mobile-friendly version of Ubuntu will soon be available for the truly curious to muck around with.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com