Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a true representative" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to someone who accurately reflects or embodies the qualities or characteristics of a group or category.
Example: "As a true representative of our community, she has worked tirelessly to advocate for our needs and concerns."
Alternatives: "an authentic representative" or "a genuine representative".
Exact(33)
Haydn was a true representative of the Enlightenment.
What is a true representative of the community?
He must also show that he is a true representative of the public will.
But to many here, she is considered a true representative of the voice and will of the people.
There goes a true representative of our country, I thought: a miserable, freezing family forced out of their home unexpectedly.
A true representative of the Russian piano school, with its great emphasis on emotion, expressiveness and drama, he is a pianist with a distinct and powerful individuality.
Similar(26)
Sampling strategies aimed at obtaining a so-called true representative level may divert scarce resources from identifying these high-risk areas or hot spots.
Positioning herself as the true representative of a tolerant and open-minded United States, Clinton derided the real estate mogul as a darling of the "alt-right" and a soulmate of David Duke, a former grand wizard of the Ku Klux Klan.
In this respect, Trump is the true representative of a party that has, for far too long, preferred to indulge all the dangers that Lincoln warned of and done nothing to protect itself, much less the nation, against them.
"It will give a true and representative insight into how banks behave at the executive level in a way that will stimulate investigations and reforms, I presume," he said in the November 2010 interview with Forbes.
What's wrong with having a true shareholder representative on there?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com