Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a true problem" is correct and usable in written English.
It can be used to emphasize the authenticity or seriousness of an issue being discussed.
Example: "The lack of communication in the team has become a true problem that needs to be addressed immediately."
Alternatives: "a real issue" or "an actual concern".
Exact(9)
"It poses a true problem," he said.
The point is that you are facing a true problem.
A true problem of lock-free algorithms is that they are hard to design correctly, which even holds for apparently straightforward algorithms.
"We never had anything against killing bears that are really a true problem," said Barbara Dyer, a regional program coordinator of the Humane Society of the United States.
That evening, Mr. Messier himself weighed in, sending an e-mail message in which he professed to be "extremely shocked" to learn of Mr. Paper's behavior, and saying that it "posed a true problem of ethics in the professionalism of Salustro".
Every reported problem was evaluated by the research team to determine whether the requested change was an individual preference or style-related request or a true problem with comprehension.
Similar(51)
It's a very serious, true problem, but in sadomasochistic fiction it's also a very good spice.
However, blaming Twitter is a narrow-minded argument and a misunderstanding of the true problem at hand.
Although US District Court Judge Sandra Bolton placed a temporary injunction on some parts of the legislation before it took effect late last week, her decision has proven to be a distraction from the true problem at hand in Arizona.
As many older people who could possibly have arthritis live in institutions without the availability of a personal landline, these estimates are likely to be an underestimation of the true problem.
Rather, they are symptoms of the true problem: an underlying set of opportunity gaps.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com