Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a true plus" is not a standard expression in written English and may cause confusion.
It could be used in contexts where you want to emphasize a genuine advantage or benefit, but clarity may be lacking without additional context.
Example: "The new software update is a true plus for our productivity, making tasks easier and faster."
Alternatives: "a real benefit" or "a genuine advantage".
Exact(1)
He still needs to refine his overall handling and likely won't ever be a true plus starter, but he's been huge for Michigan all year and will need to provide big minutes if the Wolverines are to win their first national championship since 1989.
Similar(59)
Cue lots of happy reminiscing about how the terrifying magazine boss immortalised in The Devil Wears Prada was actually based on a true story, plus the inevitable Daily Mail headline triumphantly proclaiming this as proof that women are their own worst enemies at work.
A true friend of 60 plus years, he will be missed and ever be remembered.
But Shalimar is also a true oriental, which means vanilla plus labdanum, and that in turn means that Guerlain faces the challenge of selling this great early 20th-century work of art in the 21st-century global marketplace.
We model the measured time trace as a true underlying noiseless time trace plus Gaussian noise.
Plus how could a true hoops fan not like a place which boasts the world's largest basketball?
The new hue found a true fan, though, in Syed Hussein, who drives for Elite Limousine Plus in Long Island City.
But to be a true Ultimate Festivalgoer you're probably aiming to see five-plus shows a day.
Last week's Proms Plus event with Daniel Barenboim was inspirational, a true Proms highlight of the season.
That plus a place on the sex offender registry, a true "future killer".
A true douchebag is a person or thing with some or all these qualities, plus a substantial amount hubris.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com