Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a true observation" is correct and usable in written English
It can be used when you want to emphasize the accuracy or validity of a statement or remark made about a particular situation or subject. Example: "Her comment about the weather was a true observation, as it had been unusually warm for this time of year."
Exact(2)
For these reasons it is likely that the lack of effect observed represents a true observation.
CRP observations were utilised only if they had a value >0 in order to be sure that this was a true observation and not a null value attributed 0 (zero) systematically or at data entry.
Similar(58)
What if there are two or more such theories, each of which implies all true observation categoricals, and which possess other theoretical virtues, such as simplicity, to an equal degree?
As current events have shown, this is a woefully true observation.
One of the odder things about accusing OGE of partisanship for calling Trump's ethics compliance "wholly inadequate" is that all OGE is doing in that instance is making an empirically true observation.
That's a beautiful and profoundly true observation which distinguishes him from Haydn and Beethoven.
Then, in a TV interview, he blurts out a shockingly ill-considered, if undeniably true, observation that snowballs until the poor guy collapses into an international punch line.
This is a true, accurate observation from Earth.
B is a constant value; however, it does not mean that the true observation time duration is constant [9, 15].
More than a few people voiced that oft-repeated though still-sometimes true observation: "This would never happen anywhere but New York".
The true observation generating mechanism is generally assumed to be a member of the predictor stochastic source set (mathbb {M}) [20, 28].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com