Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a true novel" is correct and usable in written English.
It can be used to emphasize the authenticity or genuine nature of a novel, often in contrast to other forms of storytelling or literature.
Example: "In her latest work, she has crafted a true novel that captures the essence of human experience."
Alternatives: "an authentic novel" or "a genuine novel".
Exact(14)
Its a novel, but a true novel.
It's a "true" novel, retelling the story of a famous black slave and his rebellion in the antebellum years.
The book - described as a "true novel" - was elevated by Capote's considerable writer's skills beyond journalism into a highly original and accomplished work.
A true novel, then, would be infinite, and couldn't end until everybody had married everybody else, been everybody else's child, everybody else's mother.
Ms. Oates's "Blonde" is a true novel, which the film reduces to a banal docudrama -- except for the early sections, which portray the child Norma Jeane.
As for me, I keep aiming toward that novel that is just that, a true novel, but a novel for our time, dealing with an essential theme and an essential message in a subterranean, carefully hidden way, a message like a snake in the grass, as Trollope put it.
Similar(46)
A few weeks before The Executioner's Song appeared, Mailer persuaded his publishers to repackage it as a novel, or rather a "true life novel", along the lines of Truman Capote's "non-fiction novel" In Cold Blood.
Not a true war novel, it has aged well; even today cultures collide and men in backwaters struggle to survive with their honor, however they perceive it, intact.
At first, the story sounded like something out of a true crime novel.
A true positive novel association means an article referring to a previously unconnected drug-disease pair was published in the interim period between the 2007 and 2010 MEDLINE baselines.
A 1958 Time magazine review called The End of the Road "that rarity of U.S. letters a true novel of ideas".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com