Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a true information" is not correct in English.
The word "information" is an uncountable noun, so it should not be preceded by the article "a."
Example: "I need accurate information about the project timeline."
Alternatives: "true facts" or "accurate data."
Exact(3)
What are the examples of companies that have a true information agenda?
A search for any high quality datasets that included species with low SEAMAP data holdings was then conducted to see if the lack of data was due to a true information gap or a gap only in SEAMAP data holdings.
A key development goal for caTIES is to evolve towards a true information extraction system.
Similar(57)
Just 4percentt of Virginia students who can't get into a selective institution have "a true, information-based choice between at least two programs within 25 miles of their home," according to a 2016 study by the Urban Institute, a nonpartisan think tank based in Washington.
Our results imply that WTP estimates for public goods are not only a function of true information states of the respondents but beliefs about those information states.
I felt as if I was doing a deposition: Give the minimum true information, and not a word more.
He once told me, "WikiLeaks is providing a reference set to undeniably true information about the world".
Each shuffle yielded a map that contained no true information about the stimuli, but preserved overall smoothness and other statistical properties.
In particular, a consistent relativist will have only a relativized criteria of what counts as "true" information, which presumably will not be shared by the absolutist.
Only customers who share their true information, and select a compensation scheme according to their true willingness to provide DR, can achieve maximum benefit.
This causes information overload, where misinformation (caused by error) and disinformation (caused by deliberate malice) conceal true information [7], posing a significant challenge to crowdsourcing.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com