Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a true end" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a genuine or definitive conclusion or outcome of a situation or process.
Example: "After years of hard work, we finally reached a true end to the project, and it was a moment of great satisfaction for the entire team."
Alternatives: "a genuine conclusion" or "a definitive end".
Exact(11)
It remains uncertain whether it marks a true end to the Williams era at Wimbledon.
Whether that points toward a true end to the anchor era is one of the great debates in television journalism.
The end is a true end, and the truth of its acceleration comes when you read any of her finest stories a second time".
He should understand, though, that he holds a powerful card — one Israelis would greatly value: real peace with a Muslim Brotherhood-led Egypt, which could mean peace with the Muslim world and a true end to the conflict.
Starting with the idea gives you the proverbial "north star," which is a guiding light for building a cohesive story that drives the audience toward a true end goal.
A true end to NAFTA would disrupt $620 billion in American exports.
Similar(49)
Kushner wanted, his friend Brian Kulick says, "to have not a happy ending or a depressing ending but a true ending".
It's a true end-to-end platform for retailers with multiple locations".
Today, Inkling is officially unveiling a new and improved Habitat, which has developed into a true end-to-end solution for professional publishers.
With the success of its EMR software, Practice Fusion is now looking to extend the functionality of its platform with the goal of building a true end-to-end health service.
Tim Mahlman, AOL's president of publisher platforms, said this reflects the fact that with last fall's acquisition of Millennial, AOL now offers a "true end-to-end stack" for online publishers looking to manage their ad inventory.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com