Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a true difference in the primary" is grammatically correct and can be used in written English.
It can be used in contexts discussing distinctions or variations within a primary category or subject matter.
Example: "In our research, we found a true difference in the primary outcomes between the two treatment groups."
Alternatives: "a genuine distinction in the primary" or "an actual variation in the primary".
Exact(1)
This sample size would yield 95% statistical power with a true difference in the primary endpoint of 2. This assumed a standard deviation of 6.2 and a 2-sided t-test at the 0.05 level of significance.
Similar(59)
This may represent a true difference in chemosensitivity of metastatic disease vs the primary tumour, and in some cases there is minimal change in axillary nodal deposits despite the presence of marked chemotherapy effect in the primary cancer (EP personal observation).
Also "picture description," a task practised at every therapy session, was a component of the primary outcome measure, raising the possibility of a task-specific practice effect rather than a true difference in functional outcome.
There just won't be enough money available to make a true difference in education.
It felt great to help people and make a true difference in this world.
That emotional well-being can make a true difference in fertility success.
Differences detected in the present study may not represent true differences in the population.
The true difference in outcome between the two diets was, at best, one per cent.
Supporting LGBTQ people in your family and community is transformative and makes a true difference.
That's a true difference.
There were concerns that the missing data may have amplified or obscured any true difference in endpoints; however, subanalyses across different patient populations showed consistent results for the primary efficacy endpoint [ 37].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com