Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a true command" is correct and usable in written English.
It can be used to describe an order or directive that is genuine or authoritative in nature.
Example: "In the military, a true command must be followed without question to ensure discipline and order."
Alternatives: "an actual order" or "a genuine directive".
Exact(2)
A little hurt that she did not sing more often in her native land, she was nonetheless happy singing abroad, especially as she had such a true command of languages other than her own.
Her published writings show her to have acquired a true command of the Bible, a good knowledge of the works of several of the most famous Ancients and of the writings of Shakespeare and Milton.
Similar(58)
His duties as captain are daily routines, with the ship's autopilot handling all true command functions.
Taking over for the smoothly insinuating René Pape as Méphistophélès, though, he was gruff, and his tone was diffuse; he sang with true command only in the church scene near the end.
Since the receiver that we have contains automatic gain controller function, in order to operate it correctly, we have to either transmit the data continuously or sending some ones and zeros before each true command.
The book, it is true, commands attention.
"A true team leader... Definite command potential.
Designers have hinted that a possible Star Fox game in the future may begin in the middle of Star Fox Command, revealing a true ending.
President Museveni is a true giant on the continent, commanding respect and influence among his peers.
Mr. Russell's unscripted responses, delivered without missing a beat, lent a simple and loaded poetry to the rhythmic back and forth, making it seem like a true exchange with the quietly commanding Mr. Butterfield.
We conclude that the PRO-24 score is a true reflection of a child's command of productive language.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com