Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a troublesome one for" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation, person, or thing that causes difficulty or challenges for someone or something.
Example: "The new policy has proven to be a troublesome one for many employees who struggle to adapt to the changes."
Alternatives: "a challenging issue for" or "a difficult matter for".
Exact(2)
The issue of the continued detention of political prisoners could be a troublesome one for the new Government, officials acknowledge, since it could bring criticism from international human rights groups.
It has proved a troublesome one for the Rangers support, as it would any fanbase who had so idolised an individual when breaking all records as a centre-forward.
Similar(58)
But Section 5 has always been seen as the more powerful enforcement tool in the circumstances in which it applies, because jurisdictions have the burden of proof under Section 5 while challengers have the burden of proof under Section 2. The case, Reno v. Bossier Parish School Board, No. 98-405, has been a particularly troublesome one for the court over the last three years.
The question is a troublesome one, with persuasive arguments on both sides.
And, perhaps, a somewhat troublesome one.
Here are a few particularly troublesome ones.
But in Libya, a dead Gaddafi was proving almost as troublesome as a live one for the interim government.
I for one had naively presumed the old boy might be giving the troublesome one-liners a rest – but no!
However, in order to utilize these mature framework, one needs to make a troublesome change for their program to adapt to the environment requirement.
Earlier a troublesome finish for Tiger Woods saw him sign for a 71, one over.
One Republican budget analyst called the bill "offensive" and said it could establish a troublesome standard for other lawmakers seeking to protect their favored projects.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com