Your English writing platform
Discover LudwigTranslation
at three
English
The phrase "a trois" is not correct in standard written English, as it is French for "three" and is typically not used in English contexts.
It can be used in specific contexts, such as when referring to a group of three people or things, but it is more appropriate in a French context or when discussing French phrases. Example: "We will meet a trois for dinner tonight."
Exact(56)
(Discounts start at three days).
Aphibarnrat is at three under.
Here's a look at three.
Master of metaphor, at three.
He's back at three under.
I tested three places at three levels.
"Visiting hours are over at three".
At three, James was not asleep.
Similar(3)
Bail was set at three hundred.
Taft tipped the scales at three hundred pounds.
At three hundred and fifty pounds, I feel sluggish.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com