Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(4)
The phrase "a trivial difference in" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a minor or insignificant variation in a particular context, such as in comparisons or discussions about details.
Example: "There is a trivial difference in the two models, which makes it hard to choose between them."
Alternatives: "a minor difference in" or "a negligible difference in".
Exact(6)
Deciding where to pick a new president might seem like a trivial difference in a country that has much bigger worries — famine, pirates and war.
The maps generated by scientists at the Centers for Disease Control and Prevention and in Vancouver showed only "a trivial" difference in 15 among the 29,727 nucleotides in the coronavirus, Dr. Gerberding said.
There was a trivial difference in belief in the need to see a doctor, treated either as a continuous variable or dichotomised (table 2).
Hb mass (participants completing ALT1 and ALT2): There was a trivial difference in Hbmass at PRE for ALT1 (1023±143 g) versus ALT2 (1017±135 g) in participants completing both training camps (n=12).
By comparison, Harley says, smokers have babies that are about 150 250 g lighter than nonsmokers, "so this is not a trivial difference in birth weight that we're seeing in the high-exposed groups versus the unexposed group".
Thus, the difference in the number of tag species identified by the two methods probably does reflect a real difference in the number of expressed genes sampled, rather than a trivial difference in the number of potential tags sampled per transcript.
Similar(54)
One extra successful hit in 1,000 attempts is a trivial difference.
The Bayesian interval is about 5% wider than the GCI in this case, which is a trivial difference.
In the ALP serum levels, a trivial difference was observed between the HoMS group and the HoMS group, which was already present in the baseline values.
This is not a trivial difference.
It was not a trivial difference.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com