Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a trend which will continue" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing ongoing patterns or developments in various contexts, such as business, social issues, or technology.
Example: "The increase in remote work is a trend which will continue as more companies embrace flexible working arrangements."
Alternatives: "a trend that is likely to persist" or "a trend expected to endure."
Exact(2)
This is a trend which will continue throughout 2017.
As such, investment in Africa's tech ecosystem took on a decidedly pan-African flavour in 2017, a trend which will continue to develop as the continent carries on presenting high quality innovations and businesses, tackling Africa's challenges, but also scalable across the world.
Similar(58)
This is a strong trend, which will continue to be true for both gasoline and diesel engine applications as we prepare for further evolutions of standards and introduction of fuel economy regulations.
It is still a few weeks away from reaching its maximum, which will continue the record-setting trend of recent years.
Weather forecasts for the week ahead showed a continued drying trend, "which will help crews and reduce the risk of flooding and additional slides," the county said in a statement.
The list reflects the dominance of the technology and consumer business sectors, as well as the growing economic role of government, a trend which, if it continues, will likely impact the Green Power Purchasers list in the future.
This, the founders said has led to double-digit revenue growth over the last three year — a trend which they hope the new capital will continue.
This is a trend that will continue.
They will have to hope that this is not a trend that will continue.
That is a trend that will continue.
Hopefully that is a trend that will continue".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com