Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a tree clearing" is correct and usable in written English.
It can be used to describe an area where trees have been removed or where there is an open space in a forest or wooded area.
Example: "As we hiked through the dense forest, we stumbled upon a beautiful tree clearing filled with wildflowers."
Alternatives: "a forest clearing" or "an open glade".
Exact(1)
They even came in to get a permit for a tree clearing, she said -- even though they did not end up taking any trees down.
Similar(59)
"This is a national tree clearing crisis that requires immediate action," Seeling said.
Wildlife carers have blamed a surge in tree clearing in Queensland for a dramatic rise in the number of native animals needing rescue.
On Thursday night the Palaszczuk government introduced a bill to restore tree clearing controls after a spike under its Liberal National predecessor was set to wipe out gains from more than $670m of commonwealth funding to stop tree felling.
Electricity was expected to be restored in Yirrkala once a tree was cleared from the power line.
The following lemma on the radius of a tree is clear.
After global normalization, hierarchical clustering analysis based on differentially expressed miRNAs generated a tree with clear distinction between control and Oct4 ATSCs (Fig. 4B).
As for "must also tree clear," a wildfire expert told the New York Times that California has spent millions to reduce the risk of fires while the federal government hasn't done squat.
Down the heavily-wooded trail approximately 4km to the southwest, the Walk of Peace opens onto a curved paved road, the trail markers pointing toward the Bovec WWI Military Cemetery: a tree-lined clearing with several small grey mounds poking up between the grasses.
Must also tree clear to stop fire from spreading!
Must also tree clear to stop fire spreading!
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com