Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
The impetus for this change comes, apparently, from next year's sponsor, a "major book retailer", which, understandably, would rather salute a victory by a potential bestseller than by a translated work written by an unpronounceable.
Even when a translated work of fantasy doesn't necessarily capture the collective imagination of an American audience, it can still offer a valuable window into the author's native culture.
Similar(55)
Next to the Bible, the Daodejing is the most translated work in world literature.
ROCHESTER — The publishing industry is in a tailspin; translated works account for, at best, 3percentt of the American book market; and budgets for higher education are shrinking.
This contrast between romanticism and realism, optimism and pessimism, public and private, fact and fiction, light and dark is symbolically embodied in the title of one of his bestselling and most translated works, A Tale of Love and Darkness, an autobiographical novel published in 2002.
In 1912, he took a sheaf of his translated works to England, where they gained attention from missionary and Gandhi protégé Charles F. Andrews, Irish poet William Butler Yeats, Ezra Pound, Robert Bridges, Ernest Rhys, Thomas Sturge Moore, and others.
From 1978 to 1980 Forché was a journalist in El Salvador, where, in addition to her involvement in Amnesty International as a human-rights advocate, she translated works by Salvadoran poets.
Lou and Lee remained in my computer in the Greek and English version along with a couple more written and translated works.
Zweig comes to American bookstores courtesy of Pushkin Press, a British-based publisher focused on modern classics, mostly translated works.
He also wrote a psychological novel, Ungeduld des Herzens (1938; Beware of Pity), and translated works of Charles Baudelaire, Paul Verlaine, and Émile Verhaeren.
His translated works include Laurent Binet's award-winning HHhH.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com