Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a transitional job" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a temporary position that serves as a stepping stone to a more permanent or desired role.
Example: "After graduating, I took a transitional job to gain experience while searching for a full-time position in my field."
Alternatives: "temporary position" or "stepping stone job".
Exact(11)
Consider, also, a transitional job.
But he is clean of drugs (with tests to prove it) and he has been working 12-hour shifts in a transitional job at a Country Kitchen restaurant.
This means, sometimes, providing a place to stay, a transitional job, and support for families even when the outcome is uncertain.
In the face of the slowly recovering economy, tending bar and serving tables is no longer a "transitional job" for those down on their luck or still in school, but rather the only way some women can enter or re-enter the workforce at all.
Once participants completed the class, they were placed immediately into a transitional job in one of CEO's work crews.
This program included a transitional job and other support services, such as pre-employment classes, job coaching, job search assistance, job development, and post-placement services.
Similar(49)
The Council overrode a mayoral veto of a transitional jobs program for welfare recipients.
I have a transitional jobs bill that this mayor refuses to fund.
He noted that the new jobs were even better paid than those in a transitional jobs bill vetoed by the mayor.
The bills would create a new grievance procedure for welfare recipients in the city's workfare program; a transitional jobs program that would give some welfare recipients full-time, city-subsidized positions for a year; and new rules to give union organizers and pickets more access to the Hunts Point Produce Market.
Individuals who were assigned to the program group were offered a transitional jobs program in their city.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com