Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a transition of a" is not correct and sounds incomplete in written English.
It may be used in contexts discussing changes or shifts, but it typically requires additional context to be meaningful.
Example: "The project involves a transition of a system to a more efficient model."
Alternatives: "a shift in" or "a change of".
Exact(15)
There was a transition of a few days where it wasn't fully in my head yet that I wasn't president anymore...
There was a transition of a few days where it wasn't fully in my head yet that I wasn't president anymore….
Introduction The laws on advance directives arise from a transition of a paternalistic model to the deliberative model.
Overall, this comparison can explain why F substitution is a more effective method to cause a transition of a p-type semiconductor to n-type.
Chen and colleagues also tested undoped, nonsuperconducting variants of the samarium and barium compounds, which undergo a transition of a different type: They become magnetized in an odd way with neighboring rows of iron ions pointing in opposite directions.
It is a theoretical as well as an empirical question to identify and categorize the actors responsible for bringing forward initiatives towards transformation or a transition of a regime or the dominating rules within a field.
Similar(45)
A transition of an EFSM (implementation) has a transfer fault if it transfers to a state different than the specified one.
"Just having a transition of power will by itself make a huge difference".
It's a transition of slow degrees: a segment of the metal audience resists being co-opted.
Mr. Tayeb said that a discussion about a transition of power was not the purpose of the meeting.
We are in the beginning of a transition of what will be a proliferation of models, many of which will include getting more compensation from readers and users".
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com