Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a transfer for" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are referring to a transfer of something, such as funds, ownership, or responsibility, typically indicating the purpose of the transfer.
Example: "The bank processed a transfer for the payment of the invoice."
Alternatives: "a transfer of" or "a transfer regarding".
Exact(30)
He is awaiting a transfer for resettlement in Uruguay, the result of a diplomatic brokerage reached in the spring.
Ms. Khurnova said she had requested a transfer for Ms. Tolokonnikova but denied that she issued any threats.
Pearson confirmed there was no further progress on a transfer for the Argentina midfielder Esteban Cambiasso, but wants to bring fresh faces in before of the deadline.
The 26-year-old Ghana international, who spent most of last season on loan at the club, has sealed a transfer for an undisclosed fee.
Guests can either hire a car (www.dollar.co.uk; 0800 252 897, weekly rates from £135, including insurance), or Los Caballeros can arrange a transfer for £69 each way.
It is easy to apply for a job in one part of the country but it is often much harder to find a transfer for your tenancy.
Similar(29)
That ultimately led her to Linden, N.J., just west of Staten Island, which has agreed to be host for a transfer station for most of New York's garbage.
Balotelli is in Milan for a medical before a proposed transfer for an initial fee of 22m euros (£19m).
But there the similarities end: with money tight, players arrive on a free transfer for a one-year contract.
It is a big transfer for a very good player and I am delighted to have Gini here at the club.
Lawless joined divisional rivals Luton on loan until January, when a permanent transfer for an undisclosed fee would take place.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com