Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a tranquilliser" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a medication or substance that induces calmness or reduces anxiety.
Example: "The doctor prescribed a tranquilliser to help manage her anxiety during stressful situations."
Alternatives: "a sedative" or "an anxiolytic".
Exact(37)
He has darted gorillas with a tranquilliser gun.
Instead, they gave her a tranquilliser, Valium, via a suppository.
"A tranquilliser made for horses might induce a state of excitement in a dog.
"The vet gives us a tranquilliser which just takes the edge off his excitement.
Rohypnol can act as a tranquilliser which induces muscle relaxation and amnesia.
His mother said a local UDA boss had sold the boy ketamine, a tranquilliser used to sedate horses.
Similar(23)
From the coma induced by a tranquilliser-and-champagne cocktail in Rome a month earlier (now regarded as a first suicide attempt), to the tales of long-term heroin addiction, to the self-pitying note he left behind - it was a saga of self-destruction that made Cobain look like nothing more than a Nineties Sid Vicious.
7 11 13 A previous Irish study found that having a prescription for a minor tranquilliser increased the risk of using a psychotropic drug in an IDO, independent of any other studied factor.
Thorazine (an antipsychotic, which used to be classified as a major tranquilliser) and imipramine (a tricyclic antidepressant) combined to help keep me out of the psychiatric hospital in the early 1980s, when I was in middle school and ravaged by anxiety.
This week's patients include biker Gary, who has had a stroke; a fellow motorcycle enthusiast who requires sedating with a horse tranquilliser; and, stealing the show, elderly widower Ronald, who suffered a bitten finger while frolicking with his dog.
But after he's been mistakenly injected with a powerful tranquilliser, his body acquires a lunatic momentum of its own.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com