Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a trajectory of doing" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a path or course of action that involves continuous or repeated actions over time.
Example: "Her career has followed a trajectory of doing meaningful work in the nonprofit sector."
Alternatives: "a path of action" or "a course of engagement".
Exact(1)
Typically, Spencer finds, stocks get on a trajectory of doing either well or poorly, driven by jazzed investors, and stay on that path for three to five years.
Similar(59)
We have long forgone the conventional trajectory of doing business.
Pawk manages these degrees of decline skillfully, but although the play gives her a trajectory of retreat, it doesn't explore it.
When we allow our emotions to be felt, they do have a trajectory of their own, and we don't get to fully control it.
I didn't want the piece of paper, I didn't want the trajectory of 'I did this, I did that', I wanted to walk out having a little chip on my shoulder".
Browsing LinkedIn profiles, to see the educational trajectories of people doing the work you want to do.
The executive group needed to define a step-by-step trajectory for changing from the old way of doing business to the new.
In general, trajectories of decline did not meaningfully differ by abuse experience.
For instance, I found this phenomenon called "scarring," where quantum waves bear definite "scars" of classical trajectories, by doing artistic rendering of data.
But the prime moments to alter the trajectory of the conflict didn't come during the reign of the ever manipulative and paranoid Stalin.
Data where the tumor had ulcerated or had low signal (maximum of trajectory did not reach above 10 radiance, or approximately <5× initial background) were not included.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com