Your English writing platform
Free sign upSuggestions(2)
The phrase "a trait symptom of" is not correct in standard English usage.
It is typically used to describe a characteristic or sign associated with a particular condition or phenomenon, but the combination of "trait" and "symptom" is redundant.
Example: "The excessive sweating is a symptom of anxiety, but it is not a trait symptom of the disorder."
Alternatives: "a characteristic sign of" or "a typical indicator of".
Exact(1)
This unanticipated result suggests that altered muscle activity during rest or during mental or physical activity is not a trait symptom of migraine, in contrast to tension-type headache [9, 30 32].
Similar(59)
However, it is not clear yet whether impulsivity is only a symptom of BD or a trait of individuals experiencing BD, and this is important for a better understanding of the aetiology of BD and for adapting psychological treatments.
This type of personality, especially negative affective temperament, can be considered either as a personality trait or as a trait aspect of anxiety and/or depressive symptoms [ 40].
Sometimes you'll see traits that are a symptom of popularity, not the cause.
Worry was seen as a trait rather than a symptom of an anxiety disorder.
Reverence for the past is a universal human trait — or, at least, a recurring symptom of modernity — and the laws of capitalism, technological change and collective taste ensure that things are never what they used to be.
This has been a trait of theirs.
A trait of grindcore is the "microsong".
An inability to admit error, to hold the guilty accountable, to call falsity by its name, is a symptom of the victimization syndrome -- and a signal trait of an America wedded to living in the grip of virtual realities.
Among ICU patients a high level of trait anxiety is relatively common and associated with intrusions, a symptom of PTSD.
Worry was seen as a trait rather than as a symptom of an anxiety disorder.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com