Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a training in science" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to an educational program or course focused on scientific subjects.
Example: "She completed a training in science to enhance her understanding of biological processes."
Alternatives: "a course in science" or "an education in science".
Exact(3)
Few people without a training in science can realise the huge isolation of the solar system.
The analytical skills and ways of thinking engendered by a training in science allow useful transferable life skills to be gained for future employment, whatever the eventual sector chosen.
More generally, I think a training in science to PhD level gives you invaluable knowledge about how to seek and sift information, and this analytical and questioning mindset is applicable in almost any area.
Similar(57)
But he rejects Plato's idea that a training in the sciences and metaphysics is a necessary prerequisite for a full understanding of our good.
The two are among just a handful of lawmakers with advanced training in science or engineering, and both have taken an active interest in science policy and improving math and science education.
Mr. Brickley, who conceded in an interview that he had no training in science, said he believed that life science should allow for the possibility of supernatural influences, which he said evolution did not.
She accepted a permanent position at NSF and started her training in science policy by attending courses.
Our students need increased training in science and math to be competitive in a tech-savvy world.
In addition, formal training in science education among SFES was limited, suggesting a need for formal training opportunities in science education for future and current SFES.
Few have advanced training in science.
Goddijn has no training in science or technology.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com