Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a training device" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a tool or equipment designed to help individuals learn or practice a specific skill or task.
Example: "The new software serves as a training device for employees to improve their customer service skills."
Alternatives: "a training tool" or "an instructional device."
Exact(24)
"Could I possibly foresee QuesTec as a training device for umpires?" Hirschbeck said.
A few hours later the force released a statement saying the package had been identified as a "training device".
The game had, in fact, originated as a training device that the Institute had developed for the Department of Defense.
Virtual reality and haptics as a training device for movement rehabilitation after stroke: a single-case study.
Martin Breach, founder and CEO of skia.com, a site that sells a training device for skiers, started off with an English language site first.
Sanofi has set a price for the Auvi-Q that is comparable to the EpiPen, charging $240 for two auto-injectors and a training device.
Similar(36)
Tennessee, the eight-time national champion, which has lost three of four games to Griner, employs a portable training device called a Profender and a large pad called the Silent Player.
Need for special assistance could arise from a dropped training device, from hearing or understanding problems, or from a sudden need for guidance to the lavatory.
At this level, we believe that our system is only useful as a form of entertainment for advanced Morse code learners or as a rudimentary training device for beginners.
ISA reduced the percentage of the total distance that was driven with a speed above the speed limit (PDA), but the subjects relapsed to their previous PDA level in Baseline 2. This suggests that ISA is more suited as a permanent assistive device (i.e. cognitive prosthesis) than as a temporary training device.
Certainly the EEG headset is already being used as a brain training device, by those who have limited physical control and, of course, gamers.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com