Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a trailer for forthcoming" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a promotional video or advertisement for something that is about to be released, such as a movie, game, or event.
Example: "The studio released a trailer for forthcoming films that will be hitting theaters next summer."
Alternatives: "a preview for upcoming" or "a teaser for imminent".
Exact(1)
A trailer for forthcoming time travel movie Project Almanac, from Bay's Platinum Dunes, features a scene in which characters watch television footage of a crash.
Similar(59)
The Lionsgate panel started with a trailer for the forthcoming release You're Next from rising star Adam Winguard.
In the case of Blomkamp's new video, far from merely being a trailer for a forthcoming project, the short might be seen as a starting point for a digital egg hunt.
A trailer for the forthcoming film "Kick-Ass" that depicts the girl wielding a gun and using highly, highly profane language is igniting debate about how Hollywood advertises its R-rated films on the Web.
A trailer for the forthcoming 'Woolly World', even more sickeningly cute in Japanese.
Here's a trailer for the forthcoming freemium Sonic mobile game, Sonic Runners.
Wilco put out a trailer for their forthcoming The Whole Love, and it will wake you up quicker than an espresso shot.
Watch a trailer for Shane Salerno's forthcoming documentary about J. D. Salinger.
Watch a trailer for James Franco's forthcoming adaptation of "As I Lay Dying," which premières next week in Cannes.
A trailer for David Bowie's forthcoming single Lazarus has been made available ahead of its release on 18 December.
A photo of Chechen ministers meeting to discuss health-care services lives alongside a trailer for a supposedly forthcoming action movie, in which Kadyrov shoots a machine gun into the air.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com