Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a trail was" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a past event or situation involving a trail, such as in storytelling or reporting.
Example: "A trail was discovered leading deep into the forest, hinting at the presence of wildlife."
Alternatives: "a path was" or "a track was".
Exact(6)
In Fig. 6, the placement of the finger was stylized by the large blue circle, as the finger moved a trail was left behind.
About 1 km stretch of a trail was damaged due to landslides triggered at several places within the stretch as a result of toe cutting by flood on a hilly slope.
But no one ever said that to blaze a trail was to be lauded for the journey, and Vegas in Space did eventually earn its stripes.
Roughly $400,000 in funding to convert the corridor to a trail was acquired through an easement from the town of Lloyd to a broadband utility for the laying of fiber optic cable, though only $70,000 was needed to pave the trail.
The activity on a trail was measured as distance along a central portion of the trail needed to find 10 ants (in the absence of confounding features such as groups of workers carrying prey).
Detailed statistical analysis of FA data (Supplementary Table S2) indicated that significant increase of FA values could be observed when: (a) TRAIL was used at the highest dose (25 ng/ml) in the AZD6244 BEZ235 TRAIL combination compared with 5 and 10 ng/ml; (b) adding BEZ235 to the AZD TRAIL association; (c) adding TRAIL to the AZD6244 BEZ235 association.
Similar(54)
The idea that we are creating a unique walk – blazing a trail – is powerful.
The only people who left a trail were Litvinenko and his alleged killer.
The first step in designing a trail is creating a detailed map of the area to be developed.
When a trail is posted, you follow it by just clicking next.
One company blazing a trail is the Paris fashion house Chanel.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com