Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a tragedy of errors" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation where a series of mistakes or misunderstandings lead to a disastrous outcome.
Example: "The project turned into a tragedy of errors when miscommunication and poor planning resulted in missed deadlines and budget overruns."
Alternatives: "a series of blunders" or "a comedy of mistakes".
Exact(9)
It was a tragedy of errors.
Their account reads as a tragedy of errors".
The comedy of errors was really a tragedy of errors, and it lasted a mere three days.
"This is a tragedy of errors," said Nancy Willard, director of the Center for Safe and Responsible Internet Use, based in Eugene, Ore.
That is, it was not a tragedy of errors and misunderstandings that carried the unknowing participants toward an end that they could not envision.
Report found the verdict acquitting Lemrick Nelson, the only person charged in the slaying of Australian Hassidic Jew Yankel Rosenbaum, to have been a tragedy of errors.
Similar(51)
"It was a tragedy of error and hubris".
"This Bright River," his second novel, is a serious literary tragedy of errors that also tells a gripping story.
The 180 pages of emails are riddled with confusion, disconnectedness, unaccountability, arrogance, spam and Sears incompetence as a retail organization… basically a comedy (or tragedy) of errors. 1 (One) iPad2 32GB (my original order) w/AT&T wifi (for PDF compilation, and handling).
It's a theme that echoes from many earlier Frayn novels like "Spies," "A Landing on the Sun" and the marvelous "Headlong" (a Booker Prize finalist) — that is, how an obsession with order and control is often bowled over by unexpected events, how the need to impose one's own certainties upon the world can lead to a comedy (or tragedy) of errors.
This brilliantly conceived and artfully detailed novel set in the Egyptian immigration bureaucracy is both a comedy and tragedy of errors.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com