Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a trade system" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a structured method or framework for conducting trade, whether in a local, national, or international context.
Example: "The country implemented a trade system that facilitates the exchange of goods and services with its neighboring nations."
Alternatives: "a trading framework" or "a commerce system."
Exact(7)
Watson's wealth stemmed directly from a trade system based on slavery.
America is too closely integrated into a trade system where medium-value-added goods are largely made in the developing world.
Newspapers and the airwaves are now filled by free-market fundamentalists who have waited decades to design a trade system unhindered by government: a true free market.
Watson's wealth, status, and involvement in American Revolution were the direct result of his involvement as a merchant in a trade system based on slavery, yet the role of slavery in his life and in the revolutionary narrative is completely absent from this portrait.
An editorial in India's Economic Times newspaper on 26 March called for discussions "about moving to a trade system that uses the currencies of the five nations only".
Structuralists denounce that the capitalist model promoted by the West entails a trade system in which rich countries exploit poor nations (Pollock et al. 2001: 16), and therefore, ODA only perpetuates the structural dominance of the centre over the periphery.
Similar(53)
The program constitutes a small-scale version of such a trading system, participants said.
Pretty much any gambler with a computer can program a trading system and let it rip.
Industry groups have sought a trading system, arguing it is more efficient than uniform mandatory controls.
But setting up a trading system for pollution would be politically tricky.
The South African bourse has shared a trading system with neighbouring Namibia since 1997.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com