Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a track requires" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing the necessary conditions or elements needed for a track, such as in music, racing, or other contexts.
Example: "For the event to be successful, a track requires proper maintenance and safety measures."
Alternatives: "a track needs" or "a track demands".
Exact(1)
The biased migration of molecules along a track requires either a preference for one isomer over others under the operating conditions or that strain should be released upon stepping.
Similar(59)
Playing to a recorded track requires hearing the sound directly -- not through the same speakers as the audience but through either a stage monitor or headphones.
Recording a good rhythm track requires sometimes so much more than finding the right sample, both in terms of technical knowhow and musicianship.
A maverick personality off the track requires an acquired taste but I think he is the best character on the grid.
Coming up with alternative routes in a labyrinthine system of 656 miles of track requires an appetite for solving puzzles.
The language use track requires a minimum of 90 graduate points beyond the bachelor's degree.
The second language acquisition track requires a minimum of 90 points beyond the bachelor's degree.
The second language assessment track requires a minimum of 90 graduate points beyond the bachelor's degree.
The TESOL PK-12 education track requires a minimum of 90 graduate points beyond the bachelor's degree.
Because of that, the track requires a real compromise set-up.
Divided into three sectors, the track requires a compromised set-up to cope with the long straights between Turns Two and Three while retaining enough downforce to negotiate the twisty section between Turn 11 and the finish.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com