Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a track record of doing" is correct and usable in written English.
It can be used to describe someone's history or past performance in a particular activity or field.
Example: "The candidate has a strong track record of doing successful marketing campaigns that increased brand awareness."
Alternatives: "a history of achieving" or "a proven record of performing".
Exact(12)
"We have a track record of doing great work for the city," Mr. Dorton said.
"European leaders have got a track record of doing the right thing.
And this [Cable] is a guy who has a track record of doing some unlikely things.
Never mind that they have a track record of doing just that, legally and in the open.
Our partnership of clinicians was founded to transform the quality and value of healthcare available to patients by giving staff empowerment to run our operations efficiently and to a high quality, and we have a track record of doing so in our independent and NHS healthcare facilities.
There's already a track record of doing so, as recent analysis from the Financial Times suggested.
Similar(48)
"We continue to work in partnership with numerous brands to help them protect their intellectual property, and we have a strong track record of doing so," it said in a statement.
But the team behind the venue has a serious track record of doing things right, and the name is definitely a selling point, keeping people guessing wildly about what it all means.
"They have a longstanding track record of doing fairly complicated center-city development, which gives them a competitive advantage," said Ross Smotrich, a managing director at Barclays who focuses on real estate investment trusts, or REITs.
"Because we have a good track record of doing exactly that," said Mr. Brennan.
They have a long track record of doing extremely well for their clients as well as themselves".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com