Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a trace quantity" is correct and usable in written English.
It can be used in scientific or technical contexts to refer to a very small amount of a substance.
Example: "The analysis revealed a trace quantity of lead in the water sample, which raised concerns about contamination."
Alternatives: "a minute amount" or "a negligible quantity."
Exact(2)
The poorly crystalline γ-FeOOH was formed in the presence of Zn cations in water solutions, but only a trace quantity of α-FeOOH appeared in the zinc substituted samples [23].
This facilitated solute accumulation in the interfacial sheath, resulting in their faster degradation; only a trace quantity of phthalic acid was detected as a degradation product (Psillakis et al. 2004).
Similar(58)
Secoisolariciresinol aglycone (4.5 retention time) was also identified only a trace amount compared to SDG quantity was detected (not included in chromatogram).
The trace quantity of a band is represented as c.p.m.
The trace quantity of a band was measured by the area under its intensity profile curve (units=intensity × mm).
An algorithm was designed to standardize the band weights or brightness (trace quantity) produced to a bounded region between 0 and 1 regardless of DNA fragment size while simultaneously reducing gel-to-gel variability.
The proposed biochip in conjunction with silver enhancement provides a simple, effective, and sensitive way of detecting trace quantity of biomolecules.
To fully utilize the trace quantity of modified DNA, we developed a duplex qMSP to measure APC and RASSF1A simultaneously in the same tube.
These isolates were characterized similarly to the standardized trace quantity analysis of SmaI PFGE patterns.
Trace quantity of THP can be effectively recovered using this technique [ 29].
Dramatic morphological changes have been found in the blend of an aliphatic crystallizable polyamide (nylon 6/6) with trace quantities of a polar non-crystallizable diluent (poly vinyl pyrrolidone)).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com