Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a trace of life" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a small indication or sign that life exists or once existed in a particular context, such as in scientific discussions or literary descriptions.
Example: "The archaeologists were thrilled to discover a trace of life in the ancient soil samples, suggesting that the area was once fertile and teeming with organisms."
Alternatives: "a sign of life" or "an indication of life".
Exact(2)
There's not a trace of life force in its recommendations, and very little apparent understanding of the person keying a query into its engine.
ABC's Friday night comedy lineup -- hugely promoted all summer -- barely stirred a ripple of interest last week, with one new series, "The Trouble With Normal," looking most troubled, while another new comedy, "Madigan Men," showed just a trace of life.
Similar(58)
Of course, there are many plot that do not involve any trace of life experience.
Plus, rent in the town of Grinnell is cheap, the city is eminently walkable and there's not a trace of Greek life.
"One will leave only a trace of his/her life.
Including an "infinitesimal" trace of life's maladies in one's rebellious art, and putting upon it a label ("kitsch") that winks away even that infinitesimal trace, offers us only a new iteration of fully-institutionalized late postmodernism.
Instead it goes into minute detail of every aspect of nuking the moon including the remote possibility that such a detonation would wipe out any traces of life up there.
Clouds of noxious fumes and slow-cooling lava wipe out any traces of life.
It's as if Sirk doubles Thoreau on himself, showing American philosophy not as an academic discipline but as the residue of a way of life, a trace of vital and ongoing experience.
Third Edition, The McGraw-Hill Companies, Inc: New York, NY: PALAEOS: The Trace of Life on Earth.
Even if it holds no trace of life, Black Beauty has plenty to captivate scientists.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com