Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a tournament for two" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a competitive event or contest specifically designed for two participants or teams.
Example: "The organizers announced a tournament for two, where only the best players would compete head-to-head for the championship title."
Alternatives: "a duel" or "a match for two".
Exact(4)
John Higgins in my opinion has the most favourable draw, but he hasn't won a tournament for two years.
After not playing a tournament for two months, Roddick is getting to hit plenty of balls at Roland Garros and is again creeping toward the second week.
Arsenal's Alex Oxlade-Chamberlain was seen as the one who might have benefited most from being at a tournament for two weeks, but Bernstein said: "He played half an hour of one match, he got the flavour of Brazil, which was important, and did remarkably well in that half an hour.
Nine years ago the American turned up here at the Australian Open looking seriously out of condition and ranked No 81 in the world, having not won a tournament for two years and having played only five tournaments in the preceding 16 months.
Similar(56)
"I didn't play a tournament for seven weeks," Kaymer said.
At that point Palmer had not won a tournament for five years, and Nicklaus, his friend and great rival, was the reigning US PGA champion.
Costa stuttered, his shots looped rather than fizzed and briefly, it was perfectly possible to believe he had not won a tournament for three years.
It is a tournament for six weeks.
"I didn't expect this before the tournament, so to be in a play-off is unbelievable when I haven't been in a tournament for three months," the Dane acknowledged.
He also practiced four to five hours to day, and the week before a tournament for ten.
After not winning a tournament for four years, and at the age of 42, Player won his third and final Masters in 1978 by one stroke over three players.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com