Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a tough qualification process" is correct and usable in written English.
You can use it when describing a challenging or rigorous set of criteria or steps that must be met to qualify for something, such as a job, program, or competition.
Example: "The selection for the scholarship was highly competitive, with a tough qualification process that included multiple interviews and extensive testing."
Alternatives: "a rigorous qualification process" or "a challenging qualification process".
Exact(1)
"It is a tough qualification process for the Ryder Cup and you really need to be playing in all of these events or you don't have a chance".
Similar(59)
The English and French clubs want a tougher qualification process where the top six sides, regardless of nationality, would qualify for the tournament.
It is a view shared by the World Snooker chairman, Barry Hearn, who said: "It's been the toughest qualification process in the history of snooker, so those 16 qualifiers walk out with their heads held high.
Connacht's unbeaten record ended in Glasgow while 14-man Ulster lost in Zebre and, early though it maybe, there are signs the tougher qualification process for the new premier European club competition is having an effect.
But having finished only fourth last season, Arsenal must qualify for the Champions League and, safety permitting, it has a tough qualification game against Udinese in London on Tuesday.
The other connections should go through a severe qualification process.
There's also a new qualification process, which we've had to take on board.
The British number one women's badminton player is set to embark on a lengthy qualification process.
Ciara Mageean had her place at the Rio Olympics confirmed on Monday under a revised qualification process.
Any time you apply for a business loan, you will have to go through a rigorous qualification process.
Like us they are here on merit after coming through a really tough qualification group.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com