Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
But it's a little less drab, a touch more serene and wily, toward the Bob Dylan-Wideal Nelson ideand and it comes with handsome string arrangements by Brian Beattie, who had the job of adding classy ornaments after the artist and his band had done their part and gone home.
Mr. Merchant, who has a touch of Eastern fatalism, seemed serene.
After the hum and flair of San Juan Capistrano, the gardens of the Santa Barbara Mission, about 150 miles north, struck me as serene, even a touch melancholy.
And Muehling brought a touch of humor to the serene rooms with the addition of pieces like a Royal Copenhagen blue-and-white vase painted with ships, which he describes as "kitsch, or bordering on it.
A touch.
All this austerity is counterbalanced by a tall, narrow strip of stained glass behind the altar, which provides the hall with a focus and a crucial, serene touch of warmth.
Though the violence did not touch the serene family compound, the radical views permeating society might well have.
No, not a surge; a serene glide through the tackles.
Curiously, an Australian who played cricket less like the bristling, bustling Waugh can hardly be imagined: Brown, born in Queensland but brought up in New South Wales, was a slight figure with a light touch at the crease, a serene man who made friends easily and lastingly, among opponents as well as teammates.
This mini-palace has been recreated, complete with throne room and peaceful oratory looking out over the Thames – a serene view touched by the sadness of those passing to their deaths beneath.
SB England v Sri Lanka at Lord's, which achieved great and totally unforeseeable drama despite a very dull pitch when, with the apparently inevitable draw within touching distance, the tourists slipped from a serene 194-5 to a wildly desperate 201-9.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com