Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
Updated at 10.47am GMT 10.44am GMT 3rd over: England 11-0 (Wright 8, Hales 2) Starc's first ball is a wide, but he's back with those that follow, a touch of swing forcing Hales to squirt one to point for no run, then one backward of point that earned one.
Might've been a touch of the reckless/unnecessary force about it, though.
So much depends on England's openers but Rene Farrell finds a touch of movement immediately, forcing Taylor to poke very uncertainly outside off.
Ackroyd adds a touch of pure Yoda: "The force of the world is with you".
But in Afghanistan, where 3,200 Germans serve in a hard-pressed NATO force, a touch of "Bundesmacht" would be welcome.
But, for a touch of personal drama, Samuels is forced to flashback to the story of Mrs P's parents and the way her father, a bullying Hungarian émigré, drove her Irish mother to alcoholic distraction.
The ICC said the allegations of sexual violence included, among other acts, "touch of genitalia, forced masturbation, forced or simulated sexual acts (including oral sex), and forced exposure to sexual acts by individual soldiers or between soldiers".
I'm a huge fan of Force Touch, and the new 'taptic' feedback virtual click (which to me, is indistinguishable from a physical one), and their presence on this machine is appreciated.
This is an advanced version of Force Touch, found on MacBook trackpads and on the Apple Watch.
The first story, "Sleeping With Pigs", features a winning touch of surrealism – the protagonist is forced to share his marital bed with a pot-bellied pig.
Participants feel a touch at Curve 1 of the force displacement curve, then feel a pressure and their pulse at Curve 2, finally feel discomfort followed by a pain in the fingertip at Curve 3. Finite element analyses have been performed to simulate indenting the tab with the fingertip vertically to confirm that the simulation results agree well with the experimental observations.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com