Your English writing platform
Discover LudwigExact(5)
In light of all this, I had expected to find someone a little mannered, a touch absurd in the Tom Wolfe style.
Betting on a commentator's first cliché may seem a touch absurd to most people, even gamblers, but in Britain and Ireland it is, ahem, the tip of the iceberg.
Attributing such "weight of error" to a small matter of age seems a touch absurd, but both this and indeed his chattiness are the airy indicators of his very solid, serious honesty as a writer.
Saramago concludes this little amendment chattily with, "Anyway, now that I've sorted that out and the weight of error has been lifted from my conscious, I can continue". Attributing such "weight of error" to a small matter of age seems a touch absurd, but both this and indeed his chattiness are the airy indicators of his very solid, serious honesty as a writer.
The British also see something a touch absurd about a man whose identification with French history was so total that he could say "I have been saying it for a thousand years" (though he never said, as Roosevelt claimed, that he was Joan of Arc).
Similar(55)
He's 16 (in the novel, he's about to turn 14), an age that helps make Mr. Cera's casting seem a touch less absurd and the character's obsession with sex more comfortable.
But the circumstances of the latest charges against her have a touch of the absurd.
These are the traditional villains of children's books -- fabulous monsters with a touch of the absurd.
And it is in this attempt to bring warmth and humor — and a touch of the absurd — to Shakespeare's castle of confusion that Kulick's "Hamlet" distinguishes itself as unique, if not entirely successful.
There is more than a touch of the absurd – the core of the narrative focuses on a perilous trek in search of a penguin egg – and in many ways Cherry-Garrard's entirely needless suffering foreshadows that slouching towards Europe in the guise of the first world war.
There is always a touch of the absurd!
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com