Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a totally different path" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a course of action or direction that is completely unlike another option or choice.
Example: "After much consideration, I decided to take a totally different path in my career, pursuing my passion for art instead of finance."
Alternatives: "a completely different route" or "an entirely different direction."
Exact(3)
The United States obviously took a totally different path, and at times defined its path in opposition to the French way of thinking.
My [character's] life took a totally different path than hers immediately after college.
It can also be an opportunity for major life-altering change, the kind of change that rescues us from the fast lane of the super highway we are on and carefully sets us down on a totally different path.
Similar(57)
I was a totally different person.
There are many reasons for these changes in the friendship dynamic... one getting married while the other is still single; one taking on a totally different career path from the other; one having children while the other has no children and so on.
How have they gotten to the same mountain peak taking such totally different paths?
(I won't say the 'best' Chrono, but) If you can't accept that, then I'm sorry to say this but I guess your Chrono and my Chrono have taken totally different paths.
"This is a totally different golf course.
But if the Super Committee considers the ten year path of war spending, it's a totally different ballgame.
Which really does means that you're going to have a totally different game experience to your mate, because your individual choices will add up to different paths.
You start along one path, but once you really start going, all these other paths start opening up and you end up in a totally different direction than before.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com