Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a total share of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the proportion or percentage of something that belongs to a particular entity or individual.
Example: "The company reported a total share of 25% in the market, indicating its strong position among competitors."
Alternatives: "an overall portion of" or "a complete stake in".
Exact(10)
GMG Radio was launched in 1999 and has a total share of the radio listening market of 4.5%.
Emmerdale pulled in 8.5 million viewers at the same time on ITV1 with another 253,000 on ITV1 HD, a total share of 34.1%.
The impact on university finances is further affected by the fact that each institution has a different reliance on CGS as a total share of revenue.
By 1970, however, there were only about 450 trains still in operation, with a total share of the passenger traffic amounting to a mere 7 percent.
Birdsong lost out to the second half of ITV1's long-running Wild at Heart, which had 6.5 million viewers on ITV1 and ITV1+1 between 9pm and 10pm, a total share of the audience of 23.2%.
Come Rain Come Shine, ITV1, 8.30pm – David Jason, back on ITV for the first time since the final Touch of Frost in April, co-starred with Alison Steadman in the family drama watched by 5.548 million viewers on ITV1 and another 178,000 on ITV1 HD, a total share of 21.9%.
Similar(48)
So we're looking at a total share time of 10 to 15 seconds.
A model has been developed that uses conjoint data from consumers and designers and optimizes a product design based on the total share-of-choices.
Lonergan already had a single share of 100 total shares of the company from the initial $10,000 in capital in 1909.
If leave has a total vote share of about 40-45% at this stage, Stronger In will be celebrating.
G.M. sold 98,800 Opels and Vauxhalls in Russia last year, compared to 235,466 Chevrolets, for a total market share of 11.2percentt.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com